Bilingual kids, bilingual mom, Bilingualism, Children's book, Cucarachita, Cucarachita Martina, Fernan Caballero, La Cucarachita, La Hormiguita, Picture book, Ratoncito Perez, Spanish audiobook, Spanish Children's book, Spanish podcast, Spanish teacher, Teach your baby Spanish, Waldorf Spanish

“La Cucarachita” / “The Cute Little Cockroach” (Spanish Version)

book-cover-cucarachita

La Cucarachita

versión original de Cecilia Böhl de Faber, más conocida por su seudónimo, Fernán Caballero

adaptación de La Profesora Constancia

ilustrado por Jodie Aznar

Editado por Maria Antonia Quiñones

 

Había una vez una cucarachita tan primorosa, tan concienzuda, tan hacendosa, que era un encanto. Un día que estaba barriendo la puerta de su casa, se halló un centavito. Dijo para sí. ¿Qué haré con este centavito? ¿Compraré unas nueces? No, que no las puedo partir.

¿Compraré merengues? No, que es una golosina. Lo pensó más y se fue a una tienda del pueblo, donde compró un par de preciosos pendientes de plata.

Se lavó se peinó, se vistió, se puso su colorete y se sentó a la ventana. Como estaba tan aciclada y tan bonita, todo el que pasaba se enamoraba de ella. Pasó un lobo y le dijo: Cucarachita, ¡¡Linda estás…!! y respondió ella: “debe ser mi par de preciosos pendientes de plata.”

el lobo

–Cucarachita, ¿te quieres casar conmigo?

–¿Y cómo me enamorarás?–respondió la cucarachita.

–El lobo se puso aullar, la cucarachita se tapó los oídos con ambas patas.

–Sigue tu camino–le dijo al lobo, que me asustas, me asombras y me espantas.

Y lo mismo sucedió con un perro que ladró,

el perro

un gato que maulló,

the cat

un cochino que gruñó,

el puerco

y un gallo que cacareó.

el gallo

Todos causaban alejamiento a la cucarachita; a ninguno de ellos aceptó.

Hasta que un dia pasó el ratón Pérez bien vestidito con 2 amiguitos, tres guitarritas, y sin pedir permiso de una vez le dieron una serenata. Las ranitas, grillitos, y un cienpies que iba caminando se pararon y asomaron a ver el espectáculo. (Música)

el Ratoncito Perez

Mi mamá me contó que… esa es la canción que tocaba…en el taxi…cuando mi mamá y mi papá se fugaron para casarse…¡Qué linda canción! Carlos Gardel.”

La supo enamorar tan fina y delicadamente, que la cucarachita en un par de semanas le dió su manita.

 

the-couple

 

Vivieron enamorados, y tan felices, que un amor así no se ha visto desde que el mundo es mundo. Y así vivieron por muchos, muchos años…

Pero un día la cucarachita ya ancianita fue a misa sola, ya que el ratoncito Pérez había perdido sus lentes y no se sentía muy bien, tampoco estaba muy bien de la mente. Y quiso descansar.

Después de poner la olla que dejó al cuidado del ratoncito Pérez, advirtiéndole, como tan prudente que era, que no meneáse la olla con la cuchara chica, sino con el cucharón; pero el ratoncito Pérez, hizo, lo contrario de lo que le dijo su mujer: cogió la cuchara chica para menear la olla, y asi fue que sucedió lo que ella había previsto. El ratoncito Pérez, con su despiste de ratoncito senil, se cayó en la olla, como en un pozo, y allí murió ahogado.

Al volver la cucarachita a su casa, llamó a la puerta. Nadie respondió, ni vino abrir la puerta el ratoncito Pérez. Entonces sacó la llavecita de su bolsa, insertó la llave en el agujerito, abriéndo la cerradura rápidamente, y cuando se abrió la puerta corrió directamente a la cocina , miró la olla, y allí estaba… ¡Qué dolor! el ratoncito Pérez ahogado, dando vueltas sobre el caldo que hervía.

La cucarachita se echo a llorar y a llorar. Vino el pájaro y le dijo:

–¿Por qué lloras?

–Ella respondió

–Porque ratoncito Pérez, sin sus lentes, se cayó en la olla.

–Pues yo pajarito, lloraré un ratito contigo.

img_2052-2

Vino la paloma, y le dijo:

–¿Por qué pajarito estás llorando?

–Porque el ratoncito Pérez, sin sus lentes, se cayó en la olla, y que la cucarachita lo siente y lo llora.

–Pues yo, la paloma, lloraré un ratito contigo y un rato mas con la Señora de Pérez.

img_2053

–Dijo la fuente:

–¿Por que tú paloma…lloras?

–Porque Ratoncito Pérez, sin sus lentes, se cayó en la olla, y que la cucarachita lo siente mucho y lo llora, y que el pajarito lloró un ratito, y yo la paloma, lloré con el pajarito y la pobre Señora.

–Pues yo fuente lloraré aún más fuerte y no dejaré parar mi corriente.

img_2054

–Vino Doña Josefa a llenar la cántara.

–¿Por qué fuente…haz de correr tanto la corriente?

–Y… ¿Por qué, todo este lloriqueo?

img_2055

–Porque el ratoncito Pérez, sin sus lentes, se cayó en la olla, y que la cucarachita de Pérez lo siente mucho y lo llora, el pajarito lloró un ratito, la paloma lloró aún más con los dos, y yo fuente lloraré aún más no dejando parar mi fuente para siempre…

–Pues yo Doña Josefa, diré palabras de profeta:

Ya que me lo han dicho y yo ahora lo cuento, acabaré con este lamento.

Con una oración por el pobre ratoncito Pérez, que se cayó en la olla; ¡y que la cucarachita lo siente y lo llora! Que en paz descanse, y que la Cucarachita de Pérez podamos todos consolar serenamente, sabiendo que el ratoncito Pérez ya con San Pedro está y que ya ni sus lentes ni su mente le faltarán.

Y así fue. El llanto en el barrio poco a poco empezó a disminuír y la pobre cucarachita de Pérez volvió un día a sonreír.

old cucarachita

Y colorín colorado. Este cuento se ha acabado.

Spanish – Cuento que siempre me gustó…

El primer cuento que a mí me contaron,  debió de haber sido alguna versión del cuento de “La Hormiguita” de Fernán Caballero (1796-1877). Gratos recuerdos e imágenes de ese cuento tengo. Este cuento ha sido adaptado desde que se publicó en España en el siglo XIX. Ha pasado de generación en generación, de país en país y ahora es de todos. Cada uno de nosotros hace los cambios que más se acercan a nuestra interpretación del cuento, y de la vida, que puede ser la forma de arte mas alta que exista.

Me tomé la libertad de cambiar algunas cositas. Primero que todo me gusta que sea cucarachita porque en sí es un poco terapéutico para un niño que conozco que le tiene pavor a las cucarachas. Pero así con la risa va disminuyendo ese terror.

A la pareja feliz le agregué unos años porque también pienso que sería bonito darles a los dos una larga vida bien vivida. Da esperanza a la próxima generación de que se puede obtener amor y no perderlo a tan temprana edad. (Como en la version original). También es una forma natural de enseñarle a un niño el concepto de la mortalidad. Que así es que las personas van madurando y envejeciendo y que algún día no estaremos aquí. Para mí, personalmente, es importante darle esperanza a una criatura de que continuamos existiendo pero en otra forma, ya sea el reino de Dios, o ser bienvenido por “San Pedro” ,  o como dice la expresión, “la tierra de ir y no volverás.” Pienso yo que esta esperanza que se inculca a temprana edad, se convierte en el idealismo o positivismo del ser adulto. Pero primero tiene que ser sembrado como una semilla a temprana edad.

Los pajaritos y palomas en esta versión no se llegan a cortar los piquitos ni la cola, etc. (ya que de veras…) pensé que al contrario sería más productivo demostrar que el llorar está bien, y el apoyo que quieran darse mutuamente es bien merecido. Hay mucho del sentido de la vida que se puede aprender con un cuento.

Muchos han cambiado el final del cuento del ratoncito a otras versiones en las que en realidad no muere. Preferí dejarlo así por las mismas razones ya expuestas. Pero sí le añadí a la profeta para mostrar una solución a la tragedia. Al final si se consigue la paz.

Espero que les agrade.

Subscríbase ahora y podrá recibir los avisos de nuevos artículos, canciones y recursos para enseñarles a sus hijos español. Las opiniones en esta página son simplemente una perspectiva de la Sra. Constancia. Compartiendo con otras madres y padres un deseo de ayudar en el desarollo de nuestros hijos y crear una comunidad que los ayude a progresar en sus estudios y expresiones culturales en español. Comparte tus opiniones con nosotros en este muro o en el de FacebookSi quieres hacer alguna pregunta, tienes alguna idea que quieras compartir o deseas colaborar con nosotros en algún proyecto de mercadeo escríbe a Constancia@TeachThemSpanish.com. Gracias.

 

 

Standard
Bilingual kids, bilingual mom, Bilingualism, Birthday ideas, canciones infantiles, Happy Birthday, Homeschool Spanish, latin moms, Mamás latinas, Montessori, Spanish immersion, Spanish songs for kids, Spanish teacher, Teach your baby Spanish, Venezuela

Un Camino Alrededor del Sol… a Different Birthday Song and Other Things…

birthday picture.jpeg

Español English

Solamente una vez al año, el sol vuelve a estar en la posición que ocupaba el  día de nuestro nacimiento. ¡Es un día especial! ¿Cómo te gusta celebrar tu cumpleaños o el de tus seres queridos? ¿Tienes alguna tradición especial? Pues, ya mañana será el cumple de mi nene. Con el favor de Dios cumplirá siete vueltas alrededor del sol.

Llevamos unas cuantas noches celebrándolo, ya que por las noches le echo el cuento de El Niño de las Estrellas, cuentos que uno se inventa, ya te contaré en otra ocasión. A él también le gusta que le canten la canción de cumpleaños a medida que se va acercando el día especial. Para mí, nuestros hermanos venezolanos tienen la mejor canción de cumpleaños… es mi favorita. Si tienes otra canción de cumpleaños de tu país que quieras compartir… por favor deja un mensaje ya sea en esta página o en el de Facebook (TeachThemSpanish) y así podremos disfrutar todos de la diversidad de canciones que existen para esta celebración. Comparte con nosotros también cualquier otra tradición que tengas para el cumpleaños.

A mí me despertaban siempre con la canción de Las Mañanitas… esa también me encanta para estos días. Tengo la suerte de que crecí rodeada de gente que le gustaba cantar. Para mí, eso era lo normal. Nunca tengas pena de cantarle a un ser querido.. especialmente a tus hijos. Para ellos tu voz es la más bonita y especial de todas. A los niños pequeños les gustan las notas altas… ellos viven en ese mundo. Y no tenemos que ser perfeccionistas… canta con el corazón y ya está. Si me atrevo yo…¡ja ja! claro que lo puedes hacer tu también.

En cuanto a regalos… de pequeño …siempre me inspiró darle algún juguete que otro que ayudara a inspirar su imaginación. Cuando son pequeñitos no necesitan mucho:  un buen libro de cuentos de hadas y poesía, un muñeco o muñeca, conchitas de mar… Los niños tienen la creatividad de hacer de cualquier cosa un objeto de juego… una caja de cartón, unas sedas,  carritos de madera, las ollas de la cocina, unos frijoles secos…en fin… cuanto más simple y natural sea el juguete mas ejercerán ellos su propia creatividad. (Entre más hace el juguete… menos hace el niño…)  Unos sitios que me han gustado visitar son tiendas tales como bellalunatoys.com,  que fue creada por una mamá/maestra y sarah’s silks en https://www.sarahssilks.com/. Si conoces de algunos lugares que quieras recomendar ya sea en tu país o estado comparte tus ideas con nosotros.

En las escuelas Montessori tienen una manera muy bonita de celebrar los cumpleaños que voy a utilizar mañana. Con tiza de color anaranjada puedes dibujar un sol en el suelo en el medio de la reunión. O como para darte una idea, puedes poner una vela en el centro y escribir los meses del año alrededor…

walk around the sun

Sacas una foto por cada año que se ha cumplido. Mientras tanto el niño, agarrando un globo del planeta,  camina alrededor del sol. Hablas de los recuerdos de ese año para el niño y todas las cosas que aprendió en ese año, y así vas haciendo para cada año hasta llegar al presente. Y cuando ya se llega al año actual los amiguitos vienen uno por uno adonde el niño y le dan la mano o un abrazo o beso para felicitarlo.

Marco and Benjamin

Mi hijo, a la derecha, felicita a un amiguito que acaba de caminar alrededor del sol.

Canción tradicional de Cumpleaños de Venezuela

Compuesta por Luis Cruz C.

fue cantada por Emilio Arvelo

Cumpleaños Feliz

Ay que noche tan preciosa

Es la noche de tu día

Muestran todos su alegría

de esta edad primaveral

Tus más íntimos amigos

Esta noche te acompañan

Te saludan y desean

Un mundo de felicidad

Yo por mi parte deseo

lleno de luz este día

todo lleno de alegría

en esta fecha natal

y que la luna plateada

brille su luz para ti

y ruego a Dios por que pases

un cumpleaños feliz

Cumpleaños Feliz

te deseamos a ti

Cumpleaños….

Cumpleaños Feliz.

regalos

Subscríbase ahora y podrá recibir los avisos de nuevos artículos, canciones y recursos para enseñarles a sus hijos español. Las opiniones en esta página son simplemente una perspectiva de la Sra. Constancia. Compartiendo con otras madres y padres un deseo de ayudar en el desarollo de nuestros hijos y crear una comunidad que los ayude a progresar en sus estudios y expresiones culturales en español.

 

English

birthday picture

On your birthday…the sun will be in the same position it once was when you were born. This only happens once. It is a special day!! How do you like to celebrate your birthday? or that of a loved one? Do you have a special tradition? Tomorrow will be my son’s birthday. With God’s favor he will have gone around the sun seven times.

We have already started celebrating, by telling him at night the story, El Niño de las Estrellas, stories one just comes up with at night. I’ll talk about that on another occasion. And, also by singing a birthday song at night. He likes to hear this song as the special date approaches. In my opinion, the birthday song from our Venezuelan brothers is my favorite. If you have another song from your own country that you can share please leave a message here or on the Facebook page (TeachThemSpanish) and in this way we can enjoy all of the diverse songs for celebrating this occasion. Share with us also any other tradition that you have for birthdays.

I always woke up to the song Las Mañanitas...that one is also one of my favorites. I was lucky to grow up surrounded by people who loved to sing. To me, that was the normal. Don’t be shy about singing to a loved one, especially your own child. To them, your voice is the best of them all. Small children, especially, like to live in the world of those high octaves. We don’t have to be perfectionists…sing with your heart. If I dare to do so…ha ha…so can you.

As far as gifts, I didn’t  go overboard at all. They don’t really need much at a young age really…a good book of Fairy Tales and Poems, a doll, sea shells, paint and brushes. Children are creative beings that can make anything out of a carton box, dry beans, pots and pans…these are sure to fire up the imagination.  I have always been inspired to give my son natural toys that awaken the imagination, the less that a toy does, the more creative the child will be. One of the places that I’ve run to has been a store, which was founded by a mom/teacher, that is called bellalunatoys.com another one is sarah’s silks.  If you know of other stores that inspire you from your country or state be sure to share that information with us.

In the Montessori schools they have a special way of celebrating the birthdays with the children that I will use tomorrow. You get orange colored chalk and draw a sun in the middle of the room.

walk around the sun

Take out a picture for every year that the child has had a birthday and have the child walk around the sun once for every year, holding a planet globe. While he or she is walking you can share memories of that year, what they did, what they learned, any funny anecdotes.  You do so until you arrive at the present year. Once they have walk around the sun, each friend comes by and gives a handshake, hug or high five and congratulates the birthday child.

Marco and Benjamin

My son on the right greets a friend on his birthday after “a walk around the sun.”

Canción tradicional de Cumpleaños de Venezuela

Compuesta por Luis Cruz C.

fue cantada por Emilio Arvelo

Cumpleaños Feliz

Ay que noche tan preciosa

Es la noche de tu día

Muestran todos su alegría

de esta edad primaveral

Tus más íntimos amigos

Esta noche te acompañan

Te saludan y desean

Un mundo de felicidad

Yo por mi parte deseo

lleno de luz este día

todo lleno de alegría

en esta fecha natal

y que la luna plateada

brille su luz para ti

y ruego a Dios por que pases

un cumpleaños feliz

Cumpleaños Feliz

te deseamos a ti

Cumpleaños….

Cumpleaños Feliz.

regalos

Subscribe now and receive notifications regarding new upcoming articles, songs and resources to assist you in your efforts to teach your kids Spanish.The opinions in this page are simply coming from the perspective of Prof. Constancia. I am sharing with other mothers and fathers with the intention of helping our children in their development, creating a community that will help all of them progress in their Spanish studies and cultural expression.

 

 

Standard
Ancestors, Ancestry, Bilingual kids, Bilingualism, Homeschool Spanish, latin moms, los abuelos, Mamás latinas, poemas infantiles, Spanish immersion, Spanish media, Spanish teacher, Teach your baby Spanish, Waldorf Spanish

Recuerda tus Raíces…Remembering our Ancestors…

 

Familia quinones

Luis y Elvia el día de su boda.

Español English

Si a Bruno Hernandez, mi tatarabuelo cubano, no se le hubiera pegado la sábana, yo no estaría aquí. Eso me decía mi padre. Mi tatarabuelo, de Oriente, que era marinero, estuvo celebrando mucho un fin de semana en Barranquilla, y no pudo tomar el barco que lo devolvería a Cuba. Terminó casándose con una inmigrante holandesa. Tuvieron un hijo que se casó con Elvira, una mujer de descendencia judía.

Y por otra parte, si mi bisabuela de parte de madre, Eva, se hubiese ido a los Estados Unidos en la década de los 1940, con mi bisabuelo Rodrigo, quizás tampoco estaría contando este cuento. Mi bisabuela Eva, “Ma Eva”, le temía a los prejuicios de la sociedad de los Estados Unidos. Mi bisabuelo era un español pelirojo;  ella era una trigueña de Condoto, Chocó, de descendencia africana. Si su hija, mi abuela Elvia, hubiera crecido en los Estados Unidos, ella no hubiera conocido a mi abuelo Luis de descendencia india y cuyo padre había secuestrado a una Guajira que sería la madre de mi abuelo.

Y así, los cuentos abundan en mi familia. Me hacen pensar en los cuentos de las novelas de García Márquez. Que decía mi padre, ya se conocían de todos modos antes de haber sido publicados. “Lo que pasa es que él se me adelantó,” lo oí decir varias veces. Cada paso que dieron las personas de mi pasado tiene algo que ver con mi presencia en esta tierra.

Y también me doy cuenta de que esa herencia étnica incluye el indio, el africano y el europeo, incluye el católico y también el judío y el árabe. Aunque lo sepamos o no, a nuestros ancestros, los llevamos todos con nosotros, están en nuestro ADN. Ellos querrán ver el éxito de los hijos de sus hijos si es posible. Y como dice Chayanne en la canción Madre Tierra, con la bendición de tus ancestros tu llegarás.

También nos vamos dando cuenta de que la respuesta a ¿De dónde eres? puede ser mucho mas complicada de lo que nos imaginamos. Habla de tus ancestros, investígalas, cuenta esas historias… las necesitamos. Si es posible, consulta con un genealogista o Ancestry.com. Puede ser una bella historia. Nos ayudará a vernos de manera mas completa. Aveces esta conversación empieza con el fallecimiento de un ser querido, de ser así, es aún más importante tener una conversación franca y expresiva sobre el tema. Aquí hay un buen artículo que le puede ayudar en esta conversación.

Me gusta la manera en que la autora de este poema, Doña Gabriela Mistral, ayuda también a describir y a celebrar a esa madre de todos, la madre tierra que todo lo toma, todo lo carga, el lomo santo de la tierra … ella siempre está presente. 

 

La Tierra

Gabriela Mistral (1889-1957)

 Niño indio, si estás cansado

tú te acuestas sobre la Tierra,

y lo mismo si estás alegre,

hijo mío, juega con ella…

Se oyen cosas maravillosas

al tambor indio de la Tierra:

se oye el fuego que sube y baja

buscando el cielo, no sosiega.

Rueda y rueda, se oyen los ríos

en cascadas que no se cuentan.

Se oyen mugir los animales:

se oye el hacha comer la selva.

Se oyen sonar telares indios.

Se oyen trillas, se oyen fiestas

Donde el indio lo está llamando,

el tambor indio le contesta,

y tañe cerca y tañe lejos,

como el que huye y que regresa…

Todo lo toma, todo lo carga

el lomo santo de la Tierra:

lo que camina, lo que duerme,

lo que retoza y lo que pena;

y lleva vivos y lleva muertos

el tambor indio de la Tierra

Cuando muera, no llores hijo:

pecho a pecho ponte con ella,

y si sujetas los alientos

como que todo o nada fueras,

tú escucharás subir su brazo

que me tenía y que me entrega,

y la madre que estaba rota

tú la verás a volver entera.

Subscríbase ahora y podrá recibir los avisos de nuevos artículos, canciones y recursos para enseñarles a sus hijos español. Las opiniones en esta página son simplemente una perspectiva de la Sra. Constancia. Compartiendo con otras madres y padres un deseo de ayudar en el desarollo de nuestros hijos y crear una comunidad que los ayude a progresar en sus estudios y expresiones culturales en español.

English

If  Bruno Hernandez, my Cuban great great grandfather, had not slept in…I would not be here. That is what my dad Heriberto use to say, may he rest in peace. And, if my great grandmother had immigrated to the U.S. in the 1940’s with my great grandfather Rodrigo, I may still not have been able to tell this story. My great great grandfather was a sailor, he had been doing a little too much celebrating on a weekend in Barranquilla, and he was not able to embark on the boat that would have returned him to Cuba. He ended up marrying an immigrant from Holland. They had a son who married Elvira, a woman of Jewish ancestry.

My great grandmother, on my mother’s side, Eva, feared the prejudices in the U.S. society back then. My great grandfather who was Spaniard was redheaded, while she was dark skinned of Codoto, Chocó, of african descent. If their daughter, my grandmother Elvia, would have grown up in the United States, this would have meant not meeting my Grandfather, Luis, of Indian descent, and whose father had kidnapped a Guajira, who would turn out to be the mother of my grandfather.

And these are the kind of stories that you hear in the family. They make me think of the stories of Garcia Márquez. My dad used to say these stories were really already widely known before being published. What happened is “he got ahead of me,” I heard him say. And I realize that each step that my ancestors took has had something to do with my presence on this earth.

I also know that this ethnic inheritance includes the Indian, the African, the European, the Catholic, Jewish, and the Arab. Whether we know it or not, they are our ancestors and we carry them through our DNA. They will want to see the success of their children and their children’s children, possibly. The artist Chayanne confirms this by saying: With the blessings of your ancestors you will get further.. in the song “Madre Tierra.”

We also begin to realize the answer to the question: Where are you from? Well, it can be a little more complicated than what we imagined. I invite you to talk about your ancestors, do research and tell those stories…what were they like?  And, if possible, consult a genealogist or Ancestry.com. It can be a beautiful story. We may see ourselves in a more holistic way. Sometimes this conversation will come up just after a relative passes away. If this is the case then the subject of the death in the family would be best dealt with sincerity and allowance for all emotional expression.  Here is an article on suggestions on how to speak about death with young children.

I like the way that Doña Gabriela Mistral, helps us honor also that other Mother of all…Mother Nature, todo lo toma, todo lo carga, el lomo santo de la tierra. She is there for us always.

La Tierra

Gabriela Mistral (1889-1957)

Niño indio, si estás cansado

tú te acuestas sobre la Tierra,

y lo mismo si estás alegre,

hijo mío, juega con ella…

Se oyen cosas maravillosas

al tambor indio de la Tierra:

se oye el fuego que sube y baja

buscando el cielo, no sosiega.

Rueda y rueda, se oyen los ríos

en cascadas que no se cuentan.

Se oyen mugir los animales:

se oye el hacha comer la selva.

Se oyen sonar telares indios.

Se oyen trillas, se oyen fiestas

Donde el indio lo está llamando,

el tambor indio le contesta,

y tañe cerca y tañe lejos,

como el que huye y que regresa…

Todo lo toma, todo lo carga

el lomo santo de la Tierra:

lo que camina, lo que duerme,

lo que retoza y lo que pena;

y lleva vivos y lleva muertos

el tambor indio de la Tierra

Cuando muera, no llores hijo:

pecho a pecho ponte con ella,

y si sujetas los alientos

como que todo o nada fueras,

tú escucharás subir su brazo

que me tenía y que me entrega,

y la madre que estaba rota

tú la verás a volver entera.

 

Subscribe now and receive notifications regarding new upcoming articles, songs and resources to assist you in your efforts to teach your kids Spanish.The opinions in this page are simply coming from the perspective of Prof. Constancia. I am sharing with other mothers and fathers with the intention of helping our children in their development, creating a community that will help all of them progress in their Spanish studies and cultural expression.

Standard
Bilingual kids, bilingual mom, Bilingualism, Compassionate parenting, Homeschool Spanish, latin moms, Mamás latinas, sensory processing, Spanish immersion, Spanish teacher, Teach your baby Spanish

Juego de manos…/Game for little hands…

children's hands

Looking at our hands and fingers can be a very profound experience when you are three months old… only second to staring at mom or dad’s face. They spend a long time looking, bringing them together, fingers in mouth, it’s a love affair with the hands.

This affair continues with teething relief, again hands in mouth, or pacifier, or any other hard object for that matter, and we are constantly looking to… ¡hay que lavarte esas manos!… clean and wipe those hands clean that have been all over the place.

Throughout early childhood we are exploring with our tactile sensorimotor system. Our hands, feet and mouths contain more cells than any other part of the body to provide information to our brains about our environment. Especially the first four months of life, the sensorimotor system comes alive and is very sensitive.

It’s a window of opportunity for exploring rough, smooth, wet, dry, sticky, hard, soft, all of the textures you can imagine… a baby will need all of this stimulation for their ongoing development. So yes, I would say, go ahead and “juega con la comida” after you’re done eating it…it’s O.K. to get dirty and play with that mushy batata or squash or feel the rough edges of la arepa. And after that we’ll go outside in the yard and find all kinds of textures we can, playing with mud, a hose for water, pots, pans and rocks…outdoor kitchen!

A growing number of children are having sensory processing disorders that could be due to lack of the sensorial experiences they needed at a young age, since academics (in the form of flashcards, technology, etc.) is being introduced earlier and earlier in life. I used to joke that if they could introduce academics in vitro they would…But now that’s a reality! Is this really necessary?

Back to the hands…did you know that a quarter of the motor cortex in the human brain (the part that controls all movement in the body) is devoted to the muscles of the hands? So play with those little hands and massage them and have fun! Massaging hands can also help a child fall asleep faster and relieve colic.

Before we get to the game for this week, we’ll go over the names of the fingers in Spanish, formal and informal:

Little finger – meñique –  (el niño chiquito) (the small child)

Ring finger – anular – (el señor de los anillos) (the lord of the rings)

Middle finger – medular – (el tonto loco) (the crazy one)

Index finger – índice – (lame casuelas) (the one to lick bowls)

Thumb – pulgar – (mata piojos) (the killer of lice)

A very old finger story having to do with little fingers follows:

Este dedito…

 

 

Este dedito…encontró un huevito. (You show them their pinky.)

Este dedito…lo echó en agua hirviendo. (You show them their ring finger)

Este dedito…le quitó la cáscara. (You show them Mr. tall man)

Este dedito…le echo la sal. (You show them their index finger)

Este dedito…gordito chaparrito…se lo comió... (You show them the thumb )

You can extend the story with:

Pero le dió mucha sed y buscó agua…y buscó, buscó, buscó…

y aquí encontró, encontró, encontró… (You look for more and more and more and tickle them)

Subscribe now and receive notifications regarding new upcoming articles, songs and resources to assist you in your efforts to teach your kids Spanish.The opinions in this page are simply coming from the perspective of Prof. Constancia. I am sharing with other mothers and fathers with the intention of helping our children in their development, creating a community that will help all of them progress in their Spanish studies and cultural expression.

Subscríbase ahora y podrá recibir los avisos de nuevos artículos, canciones y recursos para enseñarles a sus hijos español. Las opiniones en esta página son simplemente una perspectiva de la Sra. Constancia. Compartiendo con otras madres y padres un deseo de ayudar en el desarollo de nuestros hijos y crear una comunidad que los ayude a progresar en sus estudios y expresiones culturales en español.

 

 

Standard
Bilingual kids, bilingual mom, Bilingualism, canciones infantiles, Homeschool Spanish, podcast, poemas infantiles, Spanish immersion, Spanish lullaby, Spanish poems for kids, Spanish songs for kids, Spanish teacher, Teach Spanish to Kids/ Bilingualism/ Culture/, Teach your baby Spanish, Waldorf Spanish

Corre que te corre…./ Chasing games!

holding hands

English Español

One of the joys of being a child is playing those chasing games… maybe it’s a “big bad wolf” or the “witch” … or any number of other games that parents and grandparents come up with to run after them. Then at the end come the hugs and kisses or tickles. Here is one such game…”Juguemos en el bosque.”


Una de las delicias de ser un niño es jugar a juegos donde te persiguen ya sea “la bruja” o “el lobo hambriento” o cualquier cantidad de juegos que se inventan los padres y  abuelos… para correr detrás de los pequeñitos… y despues abrazar y dar besos o cosquillas.

He aquí un jueguito que se puede jugar con los niños…

Juguemos en el bosque

Juguemos en el bosque, mientras el lobo no está…

Juguemos en el bosque, mientras el lobo no está…

¿Lobo dónde estás?

El lobo: Oigo unos pequeños… me acaban de despertar...

 

Juguemos en el bosque, mientras el lobo no está…

Juguemos en el bosque, mientras el lobo no está…

¿Lobo dónde estás?

El lobo: Me estoy levantando de la cama…

 

Juguemos en el bosque, mientras el lobo no está…

Juguemos en el bosque, mientras el lobo no está…

¿Lobo dónde estás?

El lobo: Ya me estoy poniendo los zapatos…

 

Juguemos en el bosque, mientras el lobo no está…

Juguemos en el bosque, mientras el lobo no está…

¿Lobo dónde estás?

El lobo: Tranquilos, tranquilos que me estoy cepillando los dientes…

 

Juguemos en el bosque, mientras el lobo no está…

Juguemos en el bosque, mientras el lobo no está…

¿Lobo dónde estás?

EL lobo: Me estoy poniendo el sombrero…

 

Juguemos en el bosque, mientras el lobo no está…

Juguemos en el bosque, mientras el lobo no está…

¿Lobo dónde estás?

El lobo: AHORA TENGO QUE ABRIR LA PUERTA…

 

Juguemos en el bosque, mientras el lobo no está…

Juguemos en el bosque, mientras el lobo no está…

¿Lobo dónde estás?

El lobo: ¡¡¡ME ESTA DANDO MUCHA HAMBRE!!

 

Juguemos en el bosque, mientras el lobo no está…

Juguemos en el bosque, mientras el lobo no está…

¿Lobo dónde estás?

El lobo: ¡¡¡AHAAAA…YA LOS VEO Y ME LOS VOY A COMER TODOS ENTERITOS!!!

 

Subscríbase ahora y podrá recibir los avisos de nuevos artículos, canciones y recursos para enseñarles a sus hijos español. Las opiniones en esta página son simplemente una perspectiva de la Sra. Constancia. Compartiendo con otras madres y padres un deseo de ayudar en el desarollo de nuestros hijos y crear una comunidad que los ayude a progresar en sus estudios y expresiones culturales en español. Eso es todo.  Colorín Colorado… este cuento se ha terminado.

Subscribe now and receive notifications regarding new upcoming articles, songs and resources to assist you in your efforts to teach your kids Spanish.The opinions in this page are simply coming from the perspective of Prof. Constancia. I am sharing with other mothers and fathers with the intention of helping our children in their development, creating a community that will help all of them progress in their Spanish studies and cultural expression. That’s it. This tale is all told out.

 

http://teachthemspanish.wordpress.com/tag/podcast/feed/(wordpress)

Standard
Bilingual kids, bilingual mom, Bilingualism, canciones infantiles, Compassionate parenting, Homeschool Spanish, Padres compasivos, podcast, poemas infantiles, Spanish poems for kids, Spanish songs for kids, Spanish teacher, Teach Spanish to Kids/ Bilingualism/ Culture/, Teach your baby Spanish

Poco a poco… / Little by little

child with colors

Spanish is a language that allows me to express a lot of different emotions. Yes, it is different. I am a different person when I speak Spanish than when I speak in English. Do you find that it does that to you too? Imagine the opportunities we can give children with this other dimension… when we expose them to the different languages.

As it is… children live in an emotional world. I had heard a long time ago in educational psychology Prof. Romeo say to us that once we started dealing with kids we would be invited into a world of emotions. It’s an emotional world that they live in. You are invited in. What are you going to do once you are there? How are you going to handle yourself?

Writing about this emotional world as a student without having any experience was one thing, I had to cite the psychologists that I would be tested on the next week and show my book knowledge about them. Now having been a teacher and mom has given me plenty of experience from which to draw. But now I know why she said what she said. My suggestion is the same: remember they live in an emotional world. We are invited in. Whether we speak in English or Spanish…How are we going to handle ourselves?

Another great influence in my life was a preschool teacher, (and in my view a master of life teacher) Ms. Caruso, of Sunflower Creative Arts, who taught us first-hand through parent training classes and  informal talks about Compassionate Parenting. An example, is the way we look at temper tantrums. “They are recalibrating their nervous system,” she said. And, I learned that if they don’t get to do this at the typical terrific two’s stage they will need to get this done when they are 4, 5, 6 whenever… but it needs to happen. We are invited to witness and help them through this.

So it’s no surprise that during one of those moments that I was invited in…A small mantra or song came to me, in Spanish of course, “poco a poco.”

Yes, Spanish is an emotional language. It’s vowel dominant. According to the philosopher Rudolf Steiner, through the vowels we express our emotions. Try listening to opera in German and the same one in Italian and make the comparison. More on vowels next week…

Poco a Poco

Poco a poco, yo voy aprendiendo

Poco a poco, yo voy creciendo.

Gracias mama, por tu compañía

Gracias mama, por tu paciencia

Gracias mama, por todo tu amor.

 

El español es un idioma que me permite expresar diferentes emociones. Si, yo soy diferente. Soy otra persona al hablar el español. Dime si a ti te pasa lo mismo… Imagina todas las oportunidades que les presentamos a los niños exponiéndolos a esta otra dimensión… cuando los exponemos a los diferentes idiomas.

Ellos, que de por sí, viven en un mundo de emociones… Me recuerdo también de lo que nos dijo una profesora de la sicología educativa hace mucho tiempo,  Prof. Romeo. Que una vez que empezáramos a trabajar con niños seríamos invitados en un mundo de emociones. Viven en un mundo de emociones. Eres un invitado. ¿Qué vas hacer una vez estés en ese espacio? ¿Cómo te vas a comportar?

Escribir sobre este mundo emocional sin experiencia es una cosa, yo habré mencionado a varios sicólogos, y demostrado mis conocimientos sobre el tema que estaría en una prueba la semana siguiente.  Pero ahora como maestra y madre tengo experiencia que me motiva a decir lo mismo que nos dijo la profesora. Recuerda que ellos viven en un mundo de emociones. Nosotros somos los invitados. ¿Cómo vamos a reaccionar cuando estémos en este espacio. ¿Cómo nos vamos a comportar?

Otra influencia muy importante ha sido una maestra pre-escolar (y Maestra de la vida en mi opinion)  Sra. Caruso, quien nos enseñó en clases para padres y charlas sobre el concepto de padres compasivos. Un ejemplo o prueba, es como miramos las “rabietas” o “berrinches” de los pequeños. “Están estabilizando el sistema nervioso,” dijo ella. Y fui aprendiendo que si no lo hacían a los dos, lo tendrían que hacer a los 3, 4, 5 o 6 pero que es algo que tienen que experimentar. Y nosotros estamos invitados para ayudarlos en este proceso.

Una canción que me vino a la mente a cantar, en español por supuesto, cuando viví uno de esos primeros momentos fue “Poco a Poco.”

En español porque es un idioma muy expresivo donde predominan las vocales. De acuerdo al filósofo  Rudolf Steiner, es a través de las vocales que llegamos a expresar nuestras emociones. Escucha una opera en alemán y después en italiano, y haz la comparación. Hablaremos mas sobre las vocales la semana que viene…

 

Subscríbase ahora y podrá recibir los avisos de nuevos artículos, canciones y recursos para enseñarles a sus hijos español. Las opiniones en esta página son simplemente una perspectiva de la Sra. Constancia. Compartiendo con otras madres y padres un deseo de ayudar en el desarollo de nuestros hijos y crear una comunidad que los ayude a progresar en sus estudios y expresiones culturales en español. Eso es todo.  Colorín Colorado… este cuento se ha terminado.

Subscribe now and receive notifications regarding new upcoming articles, songs and resources to assist you in your efforts to teach your kids Spanish.The opinions in this page are simply coming from the perspective of Prof. Constancia. I am sharing with other mothers and fathers with the intention of helping our children in their development, creating a community that will help all of them progress in their Spanish studies and cultural expression. That’s it. This tale is all told out.

http://teachthemspanish.wordpress.com/tag/podcast/feed/(wordpress)

Standard
Bilingual kids, bilingual mom, Bilingualism, Homeschool Spanish, podcast, poemas infantiles, Spanish immersion, Spanish lullaby, Spanish poems for kids, Spanish teacher, Teach your baby Spanish

Al despertar… / Wake up to Spanish!

Palm Trees

Mornings are the best time to set out a tranquil and positive intention for the rest of the day. There are many things one can do to start the day out well with children, there are games, a song or a poem to start the day.   Instead of a desperate fight against “getting there on time”… by just getting up earlier in the morning, and some creativity, we may make it a better day. Here is just one of many ideas we will share in this blog for starting the day, waking up and teaching them Spanish. (You could add some slow arm and hand movements, imitating the sun… whatever seems natural while you recite the poem)

Las mañanas son para comenzarlas tranquilamente y con las mejores intenciones. La rutina de la mañana puede ser un desespero por llegar a tiempo. O si nos levantamos un poco mas temprano podremos tener tiempo para una mañanita agradable y creativa.

En la mañana al despertar hay mucho que se puede hacer para comenzar bien el día con los niños, hay juegos, alguna canción o poema para asociar el comienzo del día. ¿Que tal si empezáramos el día con un poema o una canción favorita? Estaremos compartiendo muchas ideas más en el futuro para despertar e ir enseñándoles español… (Puede añadirle movimientos con los brazos y manos para simular el movimiento del sol mientras se dice el poema).

 

Sale el sol

 

Sale el sol por la mañana

Sale el sol a calentar.

Siempre sale por el este

Yo lo voy a saludar.

¿Como estás astro de fuego?

¿Cómo estás amigo sol?

Alumbrando noche y día…dándonos luz y calor.

 

 

 

Subscríbase ahora y podrá recibir los avisos de nuevos artículos, canciones y recursos para enseñarles a sus hijos español. Las opiniones en esta página son simplemente una perspectiva de la Sra. Constancia. Compartiendo con otras madres y padres un deseo de ayudar en el desarollo de nuestros hijos y crear una comunidad que los ayude a progresar en sus estudios y expresiones culturales en español. Eso es todo.  Colorín Colorado… este cuento se ha terminado.

Subscribe now and receive notifications regarding new upcoming articles, songs and resources to assist you in your efforts to teach your kids Spanish.The opinions in this page are simply coming from the perspective of Prof. Constancia. I am sharing with other mothers and fathers with the intention of helping our children in their development, creating a community that will help all of them progress in their Spanish studies and cultural expression. That’s it. This tale is all told out.

http://teachthemspanish.wordpress.com/tag/podcast/feed/(wordpress)

 

Standard
Bilingual kids, bilingual mom, Bilingualism, Homeschool Spanish, podcast, poemas infantiles, Spanish immersion, Spanish teacher, Teach Spanish to Kids/ Bilingualism/ Culture/, Teach your baby Spanish

Caminante no hay camino/ There is no path…

path

For parents…

I remember what a doula once answered me when I asked her when he would be sleeping through the night. (Who has not asked that question during those first few months). A bit on the tired side I heard her say: “there is no pattern…no logic to this…we don’t know if he will sleep through the night after 3 months or 3 years.”

The road for a bilingual child is not one…there are so many!  I have heard parents asking themselves…whether to speak English or Spanish or only Spanish…whether or not they will be confused or speech impaired. Whether or not they will be able to socialize in school, etc. I asked myself all of these questions, consulted the “experts” (speech therapists, psychologists, teachers, etc.) and received all the warnings as well as the encouragement. In the end you do what feels right for you to communicate and teach your child.

In fact I was quite inspired by the moms in my Spanish mommy and me classes. I got to meet an American mom who decided to teach her baby Spanish through immersion as she herself was learning Spanish. The child was perfectly bilingual by the time she was three years old. On the other hand, I also saw moms who spoke Spanish fluently had children who were confused and speech impaired by the time they were three, although with time, in most cases these children also figured it out beautifully in the end.

I myself, went from English to Spanish to Spanish to English and again now in Spanish. We have been using languages interchangeably and it seems to be what works with us. Now, the Spanish poems and songs are the one thing that have been a constant.. as there lies the soul of the language. What is working for you? Share in our comment section what path you are making…

Here is a poem by the Spanish Poet and Playwright Antonio Machado. It was offered to me by my aunt Toña for inspiration and I pass it along to all of us..parents who realize that this road is made by just walking it…

Caminante no hay camino

(Antonio Machado)

Extracto de Proverbios y cantares (XXIX)

Caminante, son tus huellas
el camino y nada más;
Caminante, no hay camino,
se hace camino al andar.
Al andar se hace el camino,
y al volver la vista atrás
se ve la senda que nunca
se ha de volver a pisar.
Caminante no hay camino
sino estelas en la mar.

Para los padres…

Recuerdo una vez lo que me contestó una “doula” cuando le pregunté cuando dormiría el bebé toda la noche. ¿Quién no se ha preguntado esto en esos primeritos meses? Yo sin sueño la escuché decir… “es que no hay ningún patrón… no hay ninguna lógica al caso… no sé si va a empezar a dormir la noche a los tres meses… o a los 3 años.”

Para que un niño sea bilingüe de veras no hay un camino correcto. Muchas veces los padres se han preguntado… le hablo en español o en inglés o en ambos. Que si le hablo en español es posible que lo confunda… que si se le va a retrasar en el habla. Que quizás no vaya a poder socializarse en la escuela, etc.  Yo me pregunté todas esas preguntas y los “expertos” (terapistas del habla, psicólogos, maestros, etc.) me dieron toda clase de advertencias y consejos. Al fin y al cabo uno hace lo que el instincto nos dice hacer.

Incluso, en mis clases de español para “mamás y bebés” llegué a conocer una mamá Americana que decidió enseñarle a su bebé español mientras ella tambien lo estaba aprendiendo. La niña a los tres hablaba perfectamente los dos idiomas. En cambio también he visto madres de habla hispana que aunque hablen perfectamente…sus hijos a los tres si están confundidos y se retrasan en el habla, aunque con el tiempo he notado que esto se arregla sólo.

Yo tambien he hablado con mi familia en inglés, después español, y después inglés y ahora en español y hablar en los dos idiomas es lo que parece funcionar para nosotros. Las canciones y poemas en español han sido cantadas y recitadas con consistencia eso sí ya que el alma de la lengua vive allí. ¿Qué es lo que funciona para tí..? cuéntanos tu historia en los comentarios.

Mi tía me ofreció este poema como inspiración a mi y yo se lo ofreceré  a todos esos padres que emprendemos ese camino que se hace al andar…

Subscríbase ahora y podrá recibir los avisos de nuevos artículos, canciones y recursos para enseñarles a sus hijos español. Las opiniones en esta página son simplemente una perspectiva de la Sra. Constancia. Compartiendo con otras madres y padres un deseo de ayudar en el desarollo de nuestros hijos y crear una comunidad que los ayude a progresar en sus estudios y expresiones culturales en español. Eso es todo.  Colorín Colorado… este cuento se ha terminado.

Subscribe now and receive notifications regarding new upcoming articles, songs and resources to assist you in your efforts to teach your kids Spanish. The opinions in this page are simply coming from the perspective of Prof. Constancia. I am sharing with other mothers and fathers with the intention of helping our children in their development, creating a community that will help all of them progress in their Spanish studies and cultural expression. That’s it. This tale is all told out.

Standard
Bilingual kids, Bilingualism, poemas infantiles, Spanish immersion, Spanish lullaby, Spanish poems for kids, Spanish teacher, Teach Spanish to Kids/ Bilingualism/ Culture/, Teach your baby Spanish, Waldorf Spanish

Meciendo / I rock my baby…

the sea

Pienso que la experiencia de compartir poemas con los niños de todas las edades puede ser muy agradable y añadir una dimension de arte a la vida. Ese pequeño que aún no es ejecutivo adulto (pero que tantas veces se le trata como si lo fuera) vive en un mundo natural por muy corto tiempo en el cual puede apreciar la simplicidad de bellos sonidos y ritmos e llegar a imitarlos con mucha más facilidad que al ser adulto.  Un mundo bello y sin complicaciones en el cual él encontrará refugio cuando sea un adulto.

Gabriela Mistral (1889 – 1957), maestra chilena, nunca tuvo hijos pero dicen que fue una gran madre de todos los niños del mundo a través de sus poemas y rondas.

Me dicen que a mi abuela le gustaba mucho Gabriela Mistral. Quizás fue ella quien me lo ofreció.

Meciendo

El mar sus millares de olas

mece, divino.

Oyendo a los mares amantes,

mezo a mi niño.

El viento errabundo en la noche

mece los trigos.

Oyendo a los vientos amantes,

mezo a mi niño.

Dios padre sus miles de mundos

mece sin ruido.

Sintiendo su mano en la sombra

mezo a mi niño.

Gabriela Mistral

(1889 – 1957)

Sharing poems with children is truly a blessing. I believe it can help add a dimension of art of life to kids of all ages. But especially, that child that is not yet an executive, (although oftentimes treated as if) but on the contrary lives in a natural world for a very short while. A world where simple sounds and natural rhythms can be appreciated and imitated with great ease. In reading and reciting poems he or she may find a refuge for when they grow up to be an adult.

Gabriela Mistral (1889 – 1957), teacher from Chile, never had children but it is said that she was mother of all of the children for whom she composed poems and songs. They tell me my grandmother was a big fan of Gabriela Mistral. It was probably she who gave this one to me.

Subscríbase ahora y podrá recibir los avisos de nuevos artículos, canciones y recursos para enseñarles a sus hijos español. Las opiniones en esta página son simplemente una perspectiva de la Sra. Constancia. Compartiendo con otras madres y padres un deseo de ayudar en el desarollo de nuestros hijos y crear una comunidad que los ayude a progresar en sus estudios y expresiones culturales en español. Eso es todo.  Colorín Colorado… este cuento se ha terminado.

Subscribe now and receive notifications regarding new upcoming articles, songs and resources to assist you in your efforts to teach your kids Spanish.The opinions in this page are simply coming from the perspective of Prof. Constancia. I am sharing with other mothers and fathers with the intention of helping our children in their development, creating a community that will help all of them progress in their Spanish studies and cultural expression. That’s it. This tale is all told out.

Standard
Bilingual kids, bilingual mom, canciones infantiles, De Colores, Homeschool Spanish, podcast, Spanish immersion, Spanish songs for kids, Spanish teacher, Teach Spanish to Kids/ Bilingualism/ Culture/, Teach your baby Spanish

De colores… / Many colors…

 

flowers

Es una canción que me ofrece la alegría y belleza de la primavera. Aunque no se conocen realmente los orígenes de esta canción, que si es mexicana o española, que del siglo XVl o XX… lo cierto es que es de todos. La han adoptado varios grupos y siempre formará parte de nuestra cultura.

A los niños les encanta cantarla y a los padres tambien… asi que porque no la cantamos con nuestros hijos y ver ¿que pasa? ¡Gózense las imperfecciones y carcajadas! Una canción para aprender esta temporada.

De Colores

De colores, de colores se visten los campos en la primavera.

De colores, de colores son los pajaritos que vienen de afuera

De colores, de colores es el arcoiris que vemos lucir.

Y por eso los grandes amores de muchos colores me gustan a mi.

Y por eso los grandes amores de muchos colores me gustan a mi.

Canta el gallo. Canta el gallo con el quiriquiriquiriquiriquiri.

La gallina. La gallina con el caracaracaracaracara.

Los pollitos. Los pollitos con el pio pio pio pio pi.

Y por eso los grandes amores de muchos colores me gustan a mi.

Y por eso los grandes amores de muchos colores me gustan a mi.

 

 

This is a song that offers me the happiness and beauty of spring. Although the origins of this song are not well known…whether it’s Mexican or Spaniard, whether it was composed in the XVl or XX century, who knows, it’s just everyone’s song by now. It has been adopted by many groups and will continue to be part of our culture.

Our kids love to sing this song and parents do also…so why not sing together with our kids and see what happens? Never mind the imperfections…laugh out loud with it! A song for the season.

 

Subscríbase ahora y podrá recibir los avisos de nuevos artículos, canciones y recursos para enseñarles a sus hijos español. Las opiniones en esta página son simplemente una perspectiva de la Sra. Constancia. Compartiendo con otras madres y padres un deseo de ayudar en el desarollo de nuestros hijos y crear una comunidad que los ayude a progresar en sus estudios y expresiones culturales en español.

Subscribe now and receive notifications regarding new upcoming articles, songs and resources to assist you in your efforts to teach your kids Spanish.The opinions in this page are simply coming from the perspective of Prof. Constancia. I am sharing with other mothers and fathers with the intention of helping our children in their development, creating a community that will help all of them progress in their Spanish studies and cultural expression.

http://teachthemspanish.wordpress.com/tag/podcast/feed/(wordpress)

 

Standard